Het onderhoudschema van de stoffeerderei

Soms is het heerlijk lachen met spellingcheckers, al kunnen hun waanzinnige voorstellen zelfs de meest zelfverzekerde spellers even uit het lood slaan. Zo ging een van onze collega’s eraan twijfelen waar stoffeerders werken. Hij wist wel zeker dat we die plek een stoffeerderij noemen, maar zijn spellingchecker trok daar onverbiddelijk een rode streep onder. Een stoffeerderei, dat vond hij dan weer prima.

De meeste tekstverwerkers gebruiken de woordenlijst van de Woordenlijst als basis voor hun spellingcontrole. Dat verklaart ook waarom ze ‘stoffeerderij’ niet kennen: het staat er niet in. Maar dat is helemaal niet erg. Er ontbreken wel meer woorden in de Woordenlijst. Je mag daar helemaal niet uit afleiden dat het woord fout is.

Als de spellingchecker een woord niet herkent, dan gaat hij na of het misschien bestaat uit aparte woorden die hij wel kent. En daardoor gaat het geregeld mis. Tegen ‘onderhoudschema’ heeft hij helemaal geen bezwaar, want hij kent ‘onderhoud’ en ‘schema’. Toch moet het ‘onderhoudsschema’ zijn, want we zeggen ook ‘onderhoudskosten’. Laat ik je één goede tip geven: vertrouw nooit op de spellingchecker als het om een tussen-s gaat. Daar is hij gewoon te dom voor.

Zijn gebrekkige kennis speelt hem ook parten bij ‘stoffeerderei’. “Hé, een stoffeerderij, dat ken ik niet”, denkt de spellingchecker. “Maar een stoffeerder en een ei ken ik wel. Waarschijnlijk weer zo’n stomkop die het verschil tussen ei en ij niet kent. Een stoffeerderei, dat moet het zijn.” Benieuwd wat daar ooit uit zal komen.