Taalcolumns van Ruud Hendrickx

Ciara, zei u?

Vandaag krijgen we hem (de storm) of haar (Ciara) over ons heen. Een paar mensen hebben me er al op gewezen dat we Ciara verkeerd uitspreken. Ze hebben gelijk.

Ciara is een Ierse naam, en sommige Ierse namen zien er voor niet-Ieren bijzonder vreemd uit. Het lijkt alsof de spelling niets met de uitspraak te maken heeft. Zo klinkt Sinéad als ‘sjie·need’, Seán als ‘sjoon’ en Niamh is ‘niev’.

Hoe zit het dan met Ciara? In het Iers wordt de naam uitgesproken als ‘kie·rə’ of ‘kie·ə·rə’ (het teken ə staat voor een doffe e). In het Engels wordt de naam meestal als Kiera of Keira geschreven, zoals bij de actrice Keira Knightley. En dat klinkt als ‘kie·rə najt·lie’.

Intussen hebben Vlamingen en Nederlanders het bijna allemaal over ‘kie·aa·raa’. We hebben er dus onze eigen versie van gemaakt. Het vreemde is dat we de c als een k uitspreken. Voor een i lezen we c als een s. Denk maar aan ‘citroen’ en ‘cilinder’.

Je zou dus eerder een s verwachten. In de Verenigde Staten wordt Ciara doorgaans uitgesproken als ‘sie·aa·rə’ en de zangeres Ciara noemt zichzelf zelfs ‘sie·er·rə’.

Maar goed, wij zijn beginnen te spreken over ‘kie·aa·raa’ en laten we dat dan ook maar blijven doen. Hoe je haar naam ook uitspreekt, Ciara is een pittige tante.