Vraag van een kijker: of Paskal Deboosere ooit weervrouw bij de VRT is geweest? Nee, antwoordt onze communicatieafdeling, we hadden vroeger vier weerpersonen, maar Paskal was daar niet bij, wel haar broer, Frank. Onze gelijkekansenbewakers vinden dat ‘weerpersonen’ een lelijk woord. En wat vindt de taaladviseur ervan?
Hij vindt het een dráák van een woord en hij houdt niet van het politiek correcte gedoe dat uit Amerika is komen overwaaien. ‘Chairman’ (voorzitter) vinden de Amerikanen seksistisch, ‘chairwoman’ (voorzitster) beklemtoont dan weer te veel dat het een vrouw is en is dus ook seksistisch. Dan noemen we het hoofd van de vergadering toch gewoon ‘chair person’ (voorzitpersoon) of nog korter ‘chair’ (stoel).
Laat de Amerikanen maar doen met hun ‘visually challenged persons’ (blinden dus), ik vind dat we aan dat gekunstelde taalgebruik niet mee moeten doen. We moeten ook niet per se op zoek gaan naar een vrouwelijke of een sekseneutrale functiebenaming. Het is erg voor de vrouwen, maar de mannelijke vorm is meestal tegelijk ook de neutrale vorm en de vervrouwelijkte vorm is erg opvallend. En opvallend taalgebruik moeten we zo veel mogelijk vermijden omdat de luisteraar daaraan blijft ‘plakken’. Of luister jij onverstoord door, beste lezer, als een bedrijf nieuwe elektriciennes en chauffeuses zoekt? Ik niet.
In de praktijk hebben we niet zo vaak problemen met functiebenamingen. Alleen als er uitdrukkelijk ‘man’ of ‘vrouw’ in zit, dan wil het wel eens moeilijk worden. Nu er evengoed vrouwen als mannen achter de camera staan, kun je het nog bezwaarlijk over ‘cameramannen’ hebben als je ze allemaal wilt aanduiden. Volgens Van Dale-redacteur Ton den Boon wordt daarom de meervoudsuitgang ‘-lui’ of ‘-lieden’ weer populair. Onder ‘cameralui’ kun je lekker makkelijk zowel mannen als vrouwen verstaan.
‘Weerpersonen’ vind ik verschrikkelijk, ‘weerlui’ al niet veel beter. Hoewel. Als je het een paar keer na elkaar zegt, begint het al te wennen. Of zullen we het toch gewoon maar over Frank en Sabine hebben?